
Podcast: Play in new window | Download (Duration: 1:24:18 — 57.9MB)
O hype está altíssimo para a estreia do filme A Cantiga dos Pássaros e das Serpentes. A história se passa nos 10 anos dos Jogos Vorazes, em Panem, ou seja, 64 anos da história que já conhecemos de Katniss Everdeen. Nessa história conhecemos o passado do odiado Snow, muito antes dele ser presidente. Muita gente tem medo que a história humanize ele. O monstro é um humano, mas nem por isso deixa de ser monstro. Além disso, A Cantiga dos Pássaros e das Serpentes é muito mais do que isso, muito mais. Para te preparar para o filme, Domenica conversa com Regiane Winarski, a tradutora da versão brasileira de A Cantiga dos Pássaros e das Serpentes. Regiane trouxe vários segredos sobre o processo de tradução do livro e juntas elas falaram tudo o que você precisa saber para ver o filme, mas sem spoilers. Quer saber mais? Vem ouvir!
Mais um beijo pra gente!
Quer receber um beijo nosso no próximo quadro “Momento do beijo”? É só nos deixar um salve em qualquer rede social ou um comentário no post. Estamos loucas para te beijar! 😉
Ficha técnica
Apresentação: Domenica Mendes e Regiane Winarski
Pauta: Domenica Mendes
Produção: Domenica Mendes
Assistente: Leonardo Tremeschin
Edição: Ace Barros
Siga o podcast nas redes sociais e não perca nada!